Antiquity and
Christianity in Slovene Writer Alojz Rebula
(Antiquity and Christianity: A conflict or a
conciliation?)
Thank you for giving me the
opportunity to be part of this symposium also by
presenting this contribution. It will be far from those
clear-cut philosophical approaches we enjoyed yesterday.
It will lack much of the scientific apparatus, which was
so skilfully applied to many relevant texts. It will
sure be narrowed, but will this help me to make it
radical? I will try my best to make the synthesis
between the antiquity and Christianity work, but will I
succeed to make it a non questionable synthesis? On the
other hand, I was yesterday also encouraged by the
sentences like: "Scientific means just developed
commonsensical" or: "The only way to approach an author
is to read it like that…. Without any afterthoughts…" or
again: "The author as the subject ….is not himself nor
someone else … and this enables him to be himself and
someone else. " Last not least: "Knowing is good,
feeling is better. "
I sure read and enjoyed Rebula's
texts without afterthoughts and I sure felt strongly
about them.
When I, I cannot say decided, I
would prefer to put it 'came upon the idea', that I
would like to share with you something about how I feel
about the texts of Alojz Rebula in the context of the
leading thought of this symposium, I soon realised it
will be a real challenge if not also quite an
embarrassment.
First: for me thinking, then
speaking and finally trying to write about the texts of
Alojz Rebula is not only an attempt to comment on
something I read, then somehow digested, made it so in a
way my own and now share with somebody else. It is also
reliving those evenings in the seventies of the past
century when also the largest lecture room on the
Theological faculty was too small to accommodate those
who wanted to attend Rebula's contributions to the so
called Theological evening lectures for students and
intellectuals.
Second: Rebula's texts are not only
very versatile as his thirty or so books reach from some
Slovene most known novels to fascinating diaries and
very fine sculptured essays, they are also interwoven in
such a way that you could often take a paragraph from a
novel, put it into an assay and it would fit in
perfectly and function there as its genuine part. I will
not venture any answer to the question what does such a
fact tells us about the novel itself, which is one of
the main concerns of Katarina Šalamun-Biedrzycka in the
book with which she honours Rebula's seventyth
anniversary. Nevertheless, it is somehow a clear warning
that Rebula the writer and Rebula the thinker are there
in one and the same text. Not only are they there at the
same time, which is not a problem per se, but
they are there speaking simultaneously, holding the pen
at the same time. Is one telling the story and the other
explaining it? Whose sentence is it I am enjoying? It
does not matter as long as I am just enjoying it but as
soon as I am commenting on it and trying to elaborate
further on it, I am, strictly speaking, facing a rather
tricky task if I have no answer to that question: Who is
my partner in this dialogue?
Third: One cannot speak about Alojz
Rebula without pointing out that he is one of the most
outstanding representatives of the Slovene minority in
Italy. If one speaks about Slovenes in Trst (Trieste)
and its surroundings in the second part of the twentieth
century, the first two names to appear in this context
would be Boris Pahor and Alojz Rebula. Rebula is
actually breathing with all those picturesque Karst
villages just above and behind Trst as well as with
those following the Soča (Isonzo) river to the Adriatic
Sea. Standing for the Slovene language and being part of
Slovene culture was for him not only developing
something and contributing to something that he has felt
being his mother tongue, something that has always been
a literally vital part of his personality it was also
the right and the noble thing to do. And he was (N.B.
all at once!) standing for his mother tongue and his
nation (as a member of a the Slovene minority in Italy),
he has been standing for his Christian believes within
the Catholic Church (in the predominantly Catholic
Italy, not only remembering but also living under
Italian government, experiencing the politics of
official as well as unofficial Vatican and local
Catholic authorities) and he was standing for the
Slovene culture (the major part of which was at that
time developing and trying to survive under the Yugoslav
flag). Being a part of Yugoslavia meant, if we take it
for the best: living in a system suspicious against
everybody holding a westeuropean passport and if we take
it for the worst: living in a system controlling,
suppressing, persecuting and refusing free entrance to
the county to everybody arousing its suspicion.
Fourth: In the above context or
rather contexts one can clearly see and understand that
many of Rebula’s thoughts and statements are living and
life comments, reactions to what was actually going on
and not well polished pieces of a mosaic, fitting
perfectly into a well established theological,
philosophical or whatever system. But on the other hand,
when we learn how many times he has rewritten and for
how long he has been working on some of his literary
texts we are reassured that our feeling, namely the
feeling, that what we read, feel and almost hear in
those texts stands there finished, well polished till
the last sound and perfect in every word. I was always
fascinated and often almost taken aback by the way he
makes the language work. His way of expression looks
lapidary to me, not in the sense of keeping it short, on
the contrary, he takes his time, but more in the sense
of enjoying and sculpturing the sentence and the thought
in the linguistic as well as in the phonetic way. I am
never at ease of having just a small talk, even if he is
telling me about yesterday's dinner.
Fifth: As Rebula puts it himself:
when somewhere on Karst, "still full of partisans and
Geman soldiers", he was translating some aphorisms from
Also sprach Zaratustra into Greek, writing commentaries
on Horace's odes and keeping his diary in French:
There are things that themselves speak for the irreality
of a youth… For me, as I am today, this irreality seems
even sadder and more unfortunate than it really was… But
nevertheless, two distinct directions formed in my life,
even more: two certainties.
First of all: for me there was only
one university on this whole wide world I could long for
and that was Alma mater labacensis. And second: on this
university there was only one speciality on the whole
wide world, classical philology. There was no
alternative neither to Slovene nationality nor to
antiquity.
Or, Rebula himself puts it:
(“So stvari, ki že same po sebi
zarisujejo irealnost neke mladosti… Danes se mi zdi
tista irealnost bolj žalostna in bolj nesrečna, kot je
dejansko bila…Vendar se je v mojem življenju
izoblikovalo dvoje bivanjskih usmeritev, še več, dvoje
gotovosti. Prvič – zame je obstajala samo ena univerza
pod soncem, kamor sem mogel hrepeneti, in sicer Alma
mater labacensis. Drugič – da je na tej univerzi
obstajala ena sama stroka pod soncem, klasična
filologija. Ne slovenstvo ne antika nista dopuščali
alternative.
Could one venture the thought that
for such a man, the antiquity was not just a way of
thinking, a way of expressing oneself in a noble,
educated and well-read way, it was life itself. Not only
"ben trovato" it was really "vero"! Especially if at
this point we think also of such details as the
recollection of Stane Gabrovec cited in the Introduction
to Rebula's book Through the first veil (Skozi prvo
zagrinjalo). He remembers there his first encounter with
Rebula in autumn 1945, as students gather to a new
academic year in still half ruined building of the
Slovene National Library. Rebula is a freshmen and
Gabrovec is coming back to the university after the war
to finish his studies. The latter just wanted to
enlighten the newcomer and told him, that "he (Rebula)
should not expect a philosophical approach in the sense
of somebody like Nietzsche. 'Had I only left that name
unspoken', he then continues, 'I turned into a freshman
myself as he (Rebula) said with glittering eyes that
that philosophy is not worth much, but his poetry, his
Also sprach Zaratustra can be compared with the greatest
Greek poets'. "
Further on we read that 'Alojz
Rebula invaded the seminary, where Cicero was a must,
with postclassical, sometimes medieval and even
ecclesiastic Latin language. Not only he did that, he
was even proud of it and quoted from St. Augustine … as
if he wanted to put the rhetoric question: "Is this not
classics as well?". He was constantly making antiquity
our everyday life by bringing up names of the world
literature like Dante and Claudel and those of Slovene
literature like Prešeren and Župančič together with the
masters of the antiquity.
Sixth: And if I now quote Gorazd
Kocijančič who over a glass or two of delicious red wine
recently once again told me, that no commentary on the
New Testament can be considered adequate if the person
in question has not a sufficient background in the
literature which formed the cultural and social backbone
of these texts, you can well see and understand why I
feel both challenged and embarrassed. Rebula's cultural
surroundings was antiquity as least as much as the world
he physically lived and worked in.
If I try to summarize in a few
sentences how I feel about the two traditions in the
leading question of this symposium, namely about
antiquity and Christianity and about those two states of
mind in this same question, namely about conflict and
conciliation, I would very probably end with something
like the following.
Being a good, successful and
believing citizen of a Greek polis or than of Rome made
you live somewhere between the ideals of kalos and
agathos, between metron and mysterion, making your way
through a triumphant welcome of cheering crowds
celebrating your achievements towards the assembly of
the wise and capable man who will accept you as their
own and will finally put you to that so noble position
of their leader, which is so much worth striving for and
longing for. And you do not allow trifles along your way
to interfere with your plan and keep you from being
focused. Or, on the other hand, you leave all this as
not worthy of your attention and energy, learn how to do
without it and proceed on your own. And you do not allow
your feelings to interfere. In both cases the gods and
the destiny may or may not be on your side, the
situation changes constantly along the way.
It is brave, fascinating, even
admirable but it somehow loses a great part of its
humanity, if humanity in its deepest sense means human
sympathy. The word 'empathy' is possibly more to the
point, it makes it sound more serious, more real, more
'all inclusive', demanding not only your real presence
but giving you at the same time your real absence.
Being a Christian should be: “loving
God with all your forces, with every part of your being
and everybody else as yourself.” So I cannot leave
anybody or anything out, behind me. I have to treat it
“like myself”, not 'instead of myself', not 'as my own'
but as myself. There is no luxury like that's none of my
business', no 'luggage' could be comfortably leave
behind. You are constantly being asked, challenged and
implored to be part of everything and everybody and at
the same time to have your anchor in Jesus himself. You
are not making your career, but you are a part of the
career of the world. And God is always on your side.
This latter is sure a very ambitious
plan, but achieving the top of the former is not a piece
of cake either. On the other hand, as I speak of
antiquity and Christianity as of two traditions, and I
am not trying to condense them in some short ideas or
two well established systems it is more the question of
'how we walk, what or Who is leading and guiding our
steps along the way' and less of 'how far we come and
what we achieve'. The ultimate achievement and outcome
is in the hands of destiny or gods in the first
(antiquity) and safely in the hands of God in the second
case (Christianity). So we are talking about the
everyday life, about my praxis, about how I react, what
makes me joyful, serene on one and sad not to say mad on
the other. It is a practical tradition, not a system, as
someone, I think it was Gorazd, so nicely formulated
yesterday: something you drank with your mother’s milk,
without any afterthoughts, not as philosophically
pregnant heritage.
Rebula is well known for his roots
in antiquity, one cannot imagine him out of his Greek
and even more without his Roman surroundings. And it is
only natural to imagine that when he is writing
(actually when he is doing anything!) it is all coming
also out of this powerful context. But on the other hand
there is also more than evident that he is not only a
Christian, very much practising his faith as well as
'faithing his practice', he is also one of the pillars
of the Slovene Catholic church. His attended many
official events in Vatican, just to mention the synod of
European bishops in November and December 1991, which is
documented in the diary published under the title The
Steps of the Apostolic Sandals (Koraki apostolskih
sandal). His faith is not, ought not and cannot be
discussed or even considered here, it is far beyond
anything such a piece of work can, should or is even
allowed to deal with, but his commitment to the Church
is beyond any reasonable doubt. He is committed to the
Catholic Church as it is, he is a practising member of
it, but he is also one of its very severe, and concise
critics and he is using all of his picturesque
eloquence, especially that inspired also by all Latin
masters when making a point or better to say making many
points.
Finally I would present some
quotations. Not the most powerful ones, not the well
known ones. Had I done so, I would have been using the
sentences where one could suggest that the author has
taken great pain to make them polished as they should
be, with other words to get them absolutely right,
quantum potest humana fragilitas! I decided to
finish with some casual sentences, randomly taken from
some books, sentences which caught my attention for one
reason or the other. Hopefully, we will be able to look
into Rebula's backyard, to catch a glimpse of him, when
he is not looking, when he is not paying enough
attention to be aware of our presence. With a lot of
luck, we may even come a little bit closer to that: "The
author ….is not himself nor someone else … and this
enables him to be himself and someone else. " "Knowing
is good, feeling is better. " Once, attending a lecture
on mass spectrometry, a chemical method that makes part
of my profession as a chemist, the lecturer was
explaining a new ionisation technique and said that with
this new technique we hope to catch the ions before they
have time to make a clever rearrangement. So in this
sense I hope to get some sentences before they make
'some clever rearrangement' in and because of the
context and because of interpretation. "Knowing is good,
feeling is better. "
Year 1448, May 10, the new bishop in
Tergeste addresses his secretary:
“Is it not a terrible thought Kajetan: I could nearly
imagine that I could live without God but I could not
imagine how to survive without my library?.
A happy thought, playing with words? Most probable.
Practically on the next page, same
entrance into Tergeste, same bishop:
"He felt he had to kiss something on that green
morning – he had to kiss the earth, but non primarily on
its mystical map, not that, but the earth as such, in
its pre-Christian glory, the goddess Gaja, daughter of
Kaos, in her pagan wedding dance."
That was a translation made for this occasion, now I
quote…."je sredi tega rastlinskega jutra veljalo
poljubiti nekaj – prav zemljo, a ne toliko v njenem
mističnem zemljevidu, ampak zemljo kot tako, v njeni
predkrščanski slavi, boginjo Gajo, hčer Kaosa, v njenem
poročnem poganskem plesu.
Et statuit super petram pedes meos".
And from six meditations published
under the title Direction new earth (Smer nova zemlja):
A Christian can never be cautious enough when mingling
with private revelations, but why not enjoy Christ's
words also in an innocent play? As the following answer
to the question what happened to Juda: "If you knew
what I did to Juda, you would take advantage of my
goodness. "
Maranata or the year 999 about
Ulderich, the Abbot in the Benedictine cloister at
Timava river:
Though his will accepted his blindness, his pride
still refused to accept it.
And about Nitard, the pilgrim to the Holy land, who
is taking farewell from the world in year 999 (the novel
was published 1997)
Amelia, my love, I am taking farewell, I am doing it
every day. Not from you, my love, but from everything
that might prove corruptible. From the elements of
our earth, which might melt…..
I took just a very short glimpse at
a small pebble on the shore of the Mediterranean where
antiquity and Christianity both emerged. Am I correct in
saying that as far and as well as I can feel the
conciliation between them is not needed and the conflict
between them is not a must?